Москва, Мичуринский пр. 7, корп. 1, стр. 2
В китайской традиции под названием Хого (hot pot или китайский самовар) подразумевают одновременно название блюда, способ его приготовления и традицию употребления. Происходит название «Хого» от двух слов — 火 (огонь) и 锅 (горшок). Посреди стола для приготовления блюда устанавливается котел с постоянно кипящим бульоном. Участники трапезы сами добавляют туда разные продукты, употребляют их по мере приготовления. Время за китайским самоваром проходит незаметно, еда всегда горячая, есть время для неспешных бесед, которые так любят в Китае.
За Хого можно провести не один час, при этом еда всегда будет горячей и свежей. Это прекрасное времяпровождение для большой веселой компании, когда сам по себе процесс приготовления становится развлечением. Любят посидеть за Хого и люди солидные, ведь за неторопливой трапезой любая беседа протекает легко и приятно. Ну а как правильно есть хого мы описали здесь.
В нашем ресторане вы можете насладиться всем великолепием Чунцинского Китайского самовара в залах Хого. Вас ждут продукты и рецепты из разных провинций Китая, а также возможность создавать собственные уникальные комбинации и наслаждаться необычными вкусами. Попробуйте себя в роли настоящего гурмана китайской кухни!
Традиции Хого известны во всех провинциях Китая, а также в Японии, где этот метод приготовления называют «сябу-сябу». Существует огромное количество рецептов. В Хого готовят мясо, рыбу, морепродукты, рис и лапшу, тофу и грибы.
В современных ресторанах чаще всего используют посуду (котел) с несколькими отделениями. В каждом из них – разные виды бульона. Есть пряные и нежные, острые и сладкие. Вокруг постоянно кипящего котла располагаются блюда с подготовленными продуктами. Мясо или рыба чаще всего подаются в виде ломтиков или шариков, овощи нарезаются «соломкой». Участники «китайского самовара» выбирают еду по вкусу, самостоятельно опускают продукты на специальных лопатках в бульон на 2-3 минуты. После чего готовая еда отправляется на тарелку и дополняется многочисленными соусами.
№ | Китайское название | Русское название |
---|---|---|
肉类 | ||
HGR01 | 精品羊肉卷 | Баранина (слайсы баранины) |
HGR02 | 手切鲜牛肉 | Свежая говядина (ручная нарезка) |
HGR03 | 川渝麻辣牛肉 | Маринованная говядина |
HGR04 | 手打香菜牛肉丸 | Фрикадельки из говядины |
HGR05 | 精品鲜毛肚 | Черный рубец |
HGR06 | 千层肚 | Белый рубец |
HGR07 | 鲜鹅肠 | Гусиные кишки |
HGR08 | 现炸小酥肉 | Хрустящая свиная грудинка |
HGR09 | 五花肉 | Свиная грудинка |
HGR10 | 培根肉 | Бекон |
HGR11 | 梅林午餐肉 | Китайская ветчина |
HGR12 | 麻辣排骨 | Острые свиные ребрышки |
HGR13 | 猪黄喉 | Свиная артерия |
HGR14 | 五香肥肠 | Свиные кишки |
HGR15 | 功夫猪腰花 | Свиные почки |
HGR16 | 鹌鹑蛋 | Перепелиные яйца |
HGR17 | 鸭血 | Утиная кровь |
HGR18 | 麻辣鸡心 | Куриные сердечки |
HGR19 | 郡花 | Куриные желудки |
HGR20 | 羊宝 | Бараньи яйца |
HGR21 | 牛脑花 | Говяжий мозг |
HGR22 | 牛鞭花 | Говяжий корень |
海鲜鱼类 | ||
HGY01 | 鲜美手打虾滑 | Креветочный фарш |
HGY02 | 蟹肉棒 | Крабовые палочки |
HGY03 | 墨鱼仔 | Каракатицы |
HGY04 | 大虾 | Креветки тигровые |
HGY05 | 手工鱼丸 | Рыбные фрикадельки |
HGY06 | 鱼片 | Рыба свежая |
豆制品 | ||
HGD01 | 鲜豆腐 | Тофу |
HGD02 | 冻豆腐 | Замороженный тофу |
HGD03 | 豆腐皮 | Сушеный тофу |
HGD04 | 千张豆皮 | Тофу (растительный сыр) |
HGD05 | 豆芽 | Ростки фасоли |
蔬菜类 | ||
HGS01 | 年糕 | Китайские рисовые палочки |
HGS02 | 海带 | Морская капуста |
HGS03 | 西红柿 | Помидор |
HGS04 | 竹笋 | Бамбук |
HGS05 | 山药 | Китайский ямс |
HGS06 | 冬瓜 | Китайский кабачки |
HGS07 | 藕片 | Корень лотоса |
HGS08 | 金针菇 | Грибы «Эноки» |
HGS09 | 杏鲍菇 | Королевские Вешенки «Эринги» |
HGS10 | 平菇 | Грибы «Вёшенки» |
HGS11 | 蘑菇 | грибы шампиньоны |
HGS12 | 火锅脆木耳 | Древесные грибы «Моэр» |
HGS13 | 魔芋 | Аморфофалус |
HGS14 | 龙口粉丝 | Стеклянная лапша |
HGS15 | 宽粉 | Широкая лапша |
HGS16 | 贡菜 | Гунчай |
HGS17 | 红薯片 | Батат |
HGS18 | 萝卜片 | Дайкон |
HGS19 | 土豆片 | Картошка |
HGS20 | 波菜 | Шпинат |
HGS21 | 大白菜 | Китайская капуста |
HGS22 | 油麦菜 | Романо |
HGS23 | 生菜 | Айсберг |
HGS24 | 香菜 | Кинза |
HGS25 | 花菜 | Цветная капуста |
HGS26 | 时令鲜蔬(空心菜,茼蒿,小油菜) | Сезонные овощи |
锅底 | ||
红汤锅底 | Острый бульон | |
鸳鸯锅 | Двойной бульон | |
鸳鸯番茄锅 | Острый/томатный бульон | |
番茄锅 | Томатный бульон | |
菌汤锅 | Грибной грибной | |
清汤锅 | Неострый бульон | |
清真鸳鸯锅 | Халяль двойной бульон | |
清真红汤锅底 | Халяль острый бульон | |
清真清汤锅 | Халяль неострый бульон | |
小吃 | ||
鲜肉包子 | Баоцзы с фаршем из свинины | |
馒头 | Пампушки на пару | |
猪肉饺子 | Пельмени со свининой | |
芹菜牛肉饺子 | Пельмени с говядиной | |
蛋炒饭 | Рис жареный с яйцом | |
冰粉 | Желе из бобов с красной карамелью, сухофруктами и цукатами | |
手工面条 | Лапша ручной | |
方便面 | Лапша быстрого приготовления |